Showing posts with label language as a weapon. Show all posts
Showing posts with label language as a weapon. Show all posts

Monday, February 20, 2012

More on the Latvian referendum and the Nisei Russians


Well, the balagāns (carnival) of sorts is over. The outcome of the referendum was clear to start with. More interesting are the results of the referendum when analyzed as a kind of survey or popularity poll. Clearly, something is the matter in Latgale, the eastern region of Latvia, and it is not only that most people there seem to be happy speaking Russian. Even before the vote, Latgallians were dissatisfied with new government rules preventing the daily crossing of the Russian border to bring back cheaper motor fuel, cigarettes, alcohol and other goods. For many “bordertown” inhabitants, this essentially “legal smuggling” for resale was a means of survival. According to some reports, when the new policies were announced, there was a near-riot in Rēzekne.
In the long term, ways have to be found to create jobs in Latgale and to at least slow down the emigration that has taken around 20% of the region's population since the last census in 2000.
The point has also been made that something has to be done to resolve issues with the so-called Russian speakers. Mostly it seems to a kind of Rodney Dangerfield complex (the late American comedian known for his repetitive line: I don't get no respect). Since just what this means, exactly, is hard to define, maybe people should talk about it.
I suspect the Rodney Dangerfield thing is something that afflicts sovoks a lot more than it affects the part of the population I called the Nisei Russians (like the second and onwards generation ethnic Japanese in the US). The Slavic Nisei are people who are fully aware that they are no longer living in the Russian motherland and, for whatever benefits their country of residence offers, there are certain sacrifices. One is that Russian is not the state language, but that it is respected or at least benignly neglected as long as you can communicate in whatever the local language is.
When Latvians arrived in the US as refugees after World War II, they learned English, and when many Latvians moved to English-speaking countries to seek work in recent years, they also had to speak English. No one is going to make their language the new state language, although countries suddenly facing significant numbers of Latvians are taking pragmatic steps to ensure that important matters are explained to them in Latvian – basic laws and regulations, procedures for dealing with the authorities, perhaps safety rules at some workplaces.
This is nothing new – countries with large migrant labor communities provide services in their languages, be it Turkish in Germany, Finnish or Serbo-Croatian in Sweden. However, by the second or third generation at the latest, the descendants of the immigrant laborers are fluent in the local language, sometimes, perhaps all too often, at the cost of their “native language”. For this reason, places like Sweden even offer home language teaching. This leads to bizarre employment ads seeking instructors (with higher education) to teach an obscure African language spoken mostly by illiterate goatherds.
What I mean to say is that there is a range of options short of adding new official languages for dealing with a significant and often permanent population that doesn't speak the local and indigenous language. In the time of the Nisei Russians (who had been there for generations) in Latvia, the Russian language was also handled pragmatically. Latgale, already a problem child back then, prevented Latvian being enshrined as a state language in the 1922 constitution. Someone wanted the Latgallian dialect (with different spellings and pronounciations) also made a state language. Latvian was later made a de facto state language in practice and by later legislation, but as I understand it, made it into the constitution only in 1998. In the Saeima, where most deputies were multilingual, indigenous languages such as German, Russian and Yiddish could be spoken, bu the transcripts of proceedings were published in Latvian.
Back in the 1920s and 1930s, except for some historical irritation with the Germans, the local ex-lords and landowners, languages had largely co-evolved, with only Russian being briefly pressured on certain parts of Latvia at certain times under the Czars when it was decided to russify the non-Slavic peoples of the Russian Empire. So no language, except for German, was politically loaded and even then, it was resented rather than resisted because no one was forcing on free citizens in a free country.
It was the Soviet Union, led mostly by Russians cowering under a fearsome Georgian, that weaponized the Russian language and turned it on the non-Russian peoples of the aptly named prison of nations. Russian was going to be the common language of a Soviet people to be forged, first by the subtractive terror of executing, deporting or imprisoning national elites and national bourgeois elements, then by “gentler” proactive methods of teaching a Soviet newspeak that closely resembled Russian. Along with it, to Latvia, came the first speakers of Soviet Russian, many of them descendants of ethnic Russian or other Slavic peoples who had already had been put through one or two runs of the Soviet grinder.
The result was that the Soviet Russian used in publications and official speech also embodied or in various ways served the totalitarian regime that the Soviet occupation brought with it. It was, after a while, the Slavic language of sovokshomo sovieticus by another name – but often, too, of lowlife and criminals (maybe I am mistaken, but the Soviet industrialized Baltic states were a place of work release for large numbers of Soviet criminals finishing their sentences for ordinary crimes). The Russian of the Soviet era (OK, I don't speak a word of it, so I am told and have read) became the carrier of totalitarian lies and nonsense in one aspect of a pretty unpleasant life, and the bljed! suka!bellowing drunk ex-jailbird neighbor pounding on the door because his wife has locked him out again in another side of Soviet reality.
Latvia's Nisei Russians, who for the most part were ordinary folk who celebrated Christmas in January and celebrated Easter for hours with kissing all around, were buried under the sovok avalanche dumped on the country under Soviet rule. They were lumped with the Russian-speaking sovoks and I have spotted a few Nisei in my circle of aquaintances. Back in the day, most Russians in Latvia spoke at least some Latvian, and it was not a threat to what they were.
However, the new Soviet world permeated by sovok-Russian was a direct threat to Latvians and Latvia's indigenous nationalities, it was a weaponized language aimed at making sovoks of everyone, with real Soviet Russians being just a bit more equal that others.
It is this attitude, that of Soviet Russian privilege, that has survived the end of Soviet rule in Latvia and has not been moderated in many cases by attempts at “integration”. Even without examining the practical effectiveness or theoretical validity of Latvia's integration efforts, it seems obvious that while immigrants can, in many societies, integrate “upwards” from the “lower” status of new arrivals to being accepted or even part of the elite (see how Latvian-born Laila Freivalds became a minister in Sweden), it is harder, if not impossible for self-proclaimed or self-deluded elites to “integrate” in a direction they perceive as downwards. For Tovarsich Bljed-Suka adjusting to a free Latvia where he had to speak the Dog Language was a serious challenge. In many cases it still is. That is what the referendum was about for many Latvians.

Saturday, February 18, 2012

The referendum and Latvia's Nissei Russians

So the vote has started in the language referendum. The effort to make Russian a second state language in Latvia is doomed to failure. There is no real need for it, anyone who is monolingual in Russian can not only get their daily business done (with a bit of hassle in some places) but they can also enjoy a broad spectrum of local Russian culture and information (theater, radio, local TV) as well as a massive amount of Russian-language electronic media from Russia (both on local cable channels and with satellite dishes).
Indeed, the default choice in putting together cable TV program packages is a few local channels and almost everything else but CNN and BBC World (if available) is either in Russian or with a Russian soundtrack. Even Lattelecom, the national telecoms and pay TV operator, recently replaced the English-language History Channel (which I think could be switched to a Russian soundtrack) with a monolingual Russian science channel Nauka. It is impossible to switch languages on this, even when the Russian soundtrack seems to have been laid over English in some kind of adapted segment.
A number of commentators have said that the underlying causes of the referendum are unresolved ethnic issues after 20 years of independence and should be seen as a strong signal of failure to build a unified society based on multi-ethnic solidarity. As “let's all sing Kumbaya” - desirable that may seem, suffice it to say that there are few societies on the planet that have achieved this. That includes the US, despite the 1940s war movie Army squads where the Italian guy, the Irish kid, the wisecracking Brooklyn Jewish guy, the Scandinavian farmer's son and the college kid from Philly all joined together to fight the evil buck-toothed Jap (more on that later).
I am sure integration would have worked had Latvia been towed away in 1991 and anchored as a large island next to Tasmania, off the coast of Australia. Completely isolated from its ex-aggressor and occupier neighbor, the island republic would be a happy nation of Latvians of different ethnicities, with Russian as a home language (as were Latvian, German, Greek in hypothetically neighboring Australia) for part of the population.
This, however, was not the case. Latvia and its Russians remained under the powerful, sometimes chilling political and increasingly state power-elite-controlled media shadow of an unrepentant Russia. Vladimir Putin's outrageous statement that the collapse of the Soviet Union (prison of nations, anyone?) “was a major geopolitical disaster of the century”. How do you say WTF?? in Russian? The ethnic Russian and non-Latvian Russian speakers (Belarussians, Ukrainians, other “Soviet nations” represented here) were enveloped in a separate Russian media bubble that was hostile by default to the Baltic states, portraying them as cryptofascist apartheid societies.
Latvians, in the early and mid-1990s, frankly, had other concerns than being hypersensitive to the needs of a nation or national minority that they saw as the oppressor nation for the previous 50 years. Never mind that those concerns were making a Charlie Foxtrot of their politics and economy with incompetence, corruption, bungling, you-name-it. The perception of Russia and what Russians in Latvia represented (whether individual Russians themselves had chosen to do so or not didn't matter) was determined by hard, recent historical experience. The Latvians and Russians shot down by the OMON paramilitary police in January, 1991, were not shot by Samoans, in case anyone hadn't noticed.
Which brings us back to the Japanese and the US in 1941. I think one of the unseen and sad aspects of the ethnic situation in Latvia has some rough parallels with the way US citizens of Japanese ancestry were perceived after the attack on Pearl Harbor. Latvia in 1940 had an indigenous, integrated Russian community, all were citizens, served in the Latvian military, had their own fraternities, the Russian Orthodox or Old Believers churches, etc. Then the “motherland” of Latvia's ethnic Russians, in a series of actions led by Russians from Russia (and aided by Latvians and other nationalities, to be sure) committed the long, drawn out atrocity of the 1940-41 and 1945-1991 occupation of Latvia. As a result “our Russians” who had lived here for centuries were overwhelmed in the consciousness of Latvia's Latvians and other victim nations by the image of the Russian as conqueror, occupier and oppressor.
In the US, in the space of a few hours on December 7, 1941 and in the years of war that followed, the “mother nation” of the Japanese in the United States became a treacherous aggressor, killing American boys on a Sunday morning, marching them to death on Bataan, and fighting with the perceived savagery of mad dogs on Pacific islands like Tarawa, Iwo Jima and Okinawa, where soldiers had to be burned in their caves by Marines with flamethrowers and Japanese mothers shot by snipers to keep them from throwing babies off cliffs into the sea. A slightly different image than the mild-mannered math teacher at a California high school or the family running a grocery store on Hawaii.
By no means was the internment of Japanese Americans justified, but it can be explained by the shock of what Japan did to the US (and by no small measure of racism back then). Latvia has done nothing of the kind to its Russians (including the huge contingent that were moved in during the Soviet period). Think of the mild-mannered hypohetical Mr. Nakamura being replaced at Santa Monica High by 20 samurai-sword waving wanna-be Tojos (that is the military leader of the wartime Japanese government). Something like that happened in Latvia, and it lasted almost 50 years. So maybe don't blame the Latvians too much for the referendum having a number of ironic and even absurd angles to it.
That is my quick take on things as voting gets under way. I have to go off and do some work for a a foreign newspaper as a one-off freelancer. More later.

Saturday, December 03, 2011

Weaponizing the Russian language in Latvia again


When I wrote about the successful signature campaign by Latvian citizens to make Russian the second state language, I got some comments on Twitter and elsewhere that “a language is just a language” and it was somehow wrong to associate demands for Russian as a state language with the Soviet policy of Russification.
This is surprising, except when it comes from the generation that doesn't fully remember what the Soviet Union was like. To be honest, I didn't live in Latvia then, but I participated in many emigre Latvian activities, including demonstrations against the Soviet russification policy, which consisted both of imposing the Russian language on the Baltic populations and massively importing Russian-speaking labor (at least to Estonia and Latvia). The latter means of russification ended with the collapse of the USSR in 1991.
The actions of Balts abroad were based on personal experience (visiting the Baltic States), anecdotal stories and academic research (including a book by the Latvian political scientist and present-day Saeima deputy Rasma Kārkliņa) that characterized policies regarding the use of Russian in non-Russian Soviet republics as part of the policy of russification. It is probably beyond reasonable dispute that the Russian language, during the Soviet era, but also with precedents in Czarist Russia as far as the Baltic were concerned, was used as a weapon of state policy aimed at subjugating and, eventually, assimilating the Baltic nations to some greater, Russian-dominated ethnos.
The Soviets made it clear-- the future belonged to a Russian-speaking new Soviet people that would have erased all traces of the diverse national identities that had been (in some cases forcibly) incorporated into the USSR. Those policies were terminated with the collapse of the USSR, but it is reasonable to say that the widespread post-Soviet knowledge of Russian, whatever merits one can ascribe to it otherwise, could also be described as one of the badges of occupation. In other words, on a “but for” basis, many Latvians would not speak Russian but for the occupation of Latvia for 50 years, a period of time when they were compelled to learn Russian. Above and beyond Russian as a compulsory subject in school, there were also campaigns (proclaimed in the Latvian-language Soviet press) exhorting people to improve their Russian and emphasizing the role of Russian as the basis for the new Soviet nation of the future.
As a language learned by compulsion during the totalitarian occupation of Latvia, Russian can be seen as a weapon that has left its impact on most Latvians (and non-Russians in Latvia, such as Armenians, Poles, Georgians, etc.), even if that impact has entirely benign consquences today (buying a beer at a Moscow bar, watching Russian movies, whatever). However, those consquences are benign only because the regime of Russian domination and compulsory teaching of Russian has ended. If it had not, “Russianspeakingness” would continue to be a sympton of russification and a badge of occupation and dominance by a foreign power.
The successful signature campaign to restore Russian as a state language in an independent Latvian state, reviving, at least formally, the status it had in the Soviet Union, is an effort to make Russian a weaponized language again. Since there is little or no evidence that ethnic Russians in Latvia cannot conduct most of their daily lives speaking Russian, there is no logical need to make Russian a second state language except to make it a weapon again.
To be sure, it is a weak and irrational weapon if, as some suggest, it is aimed at expressing some kind of protest by the “Russian-speaking” (read ethnic Russian) citizenry for not getting a share of political power after the recent election. Unfortunately, their poster-boy, Riga mayor Nils Ušakovs, ran mostly as a populist social democrat, attracting some ethnic Latvian votes. His Harmony Center party (Saskaņas centrs/SC) was acting like a party of Russians, not a Russian party pushing for specific issues relating to Russians as a significant minority in Latvian. As a “Russian” party, SC should have agitated for more adult education in Latvian as a foreign language to make more citzens functionally bi-lingual as well as for home language instruction to keep Russian children form losing their native language (something the USSR never did for minorities living outside their borders). Most non-Russian Latvian citizens would have no issues with that. But those Latvians, who don't see Russian as “just another language”, should object against having a weapon pointed at them again.